{"id":936,"date":"2010-01-07T11:37:52","date_gmt":"2010-01-07T13:37:52","guid":{"rendered":"http:\/\/www.pastorjoao.com.br\/123\/?p=936"},"modified":"2010-12-07T11:38:51","modified_gmt":"2010-12-07T13:38:51","slug":"figuras-de-linguagem","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.pastorjoaodesouza.com.br\/123\/?p=936","title":{"rendered":"Figuras de linguagem"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">\u00c9 importante observar que \u00e9 absolutamente importante  \t\tconhecer figuras de linguagem para a interpreta\u00e7\u00e3o de textos. A palavra  \t\tde Deus \u00e9 feita de palavras que o Esp\u00edrito Santo ensina (1 Co 2.13; 1 Ts  \t\t2.13; 2 Tm 3.16; 2 Pe 1.21, etc.).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Uma figura de linguagem indica a forma como a palavra  \t\t\u00e9 usada, pelo fato de que palavra ou palavras s\u00e3o usadas fora de seu  \t\tsentido normal, de lugar, maneira, com o prop\u00f3sito de chamar a aten\u00e7\u00e3o  \t\tao que est\u00e1 sendo dito. Trata-se de uma forma leg\u00edtima de sair da regra  \t\tnormal da linguagem, para enfatizar o que se quer dizer. E nessas  \t\tfiguras de linguagem percebemos a marca do Esp\u00edrito Santo para expressar  \t\tsuas pr\u00f3prias palavras.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Esta forma peculiar ou diferente pode n\u00e3o ser  \t\tverdadeira, ou verdadeira, ao sentido literal das palavras; no entanto,  \t\t\u00e9 fiel ao seu sentido real e verdadeiro da \u201cverdade\u201d.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Figuras s\u00e3o usadas para dar \u00eanfases, e, portanto, n\u00e3o  \t\tdevem ser ignoradas. O desconhecimento das figuras de linguagem tem  \t\tlevado a erros grosseiros, porque se d\u00e1 sentido literal ao que \u00e9  \t\tfigurativo, ou dando-se sentido figurativo ao que \u00e9 literal.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Os gregos e romanos tinham centenas dessas figuras  \t\tque podem ser divididas em tr\u00eas classes: Figuras que envolvem (1)  \t\tomiss\u00e3o; (2) adi\u00e7\u00e3o; ou (3) altera\u00e7\u00e3o ou mudan\u00e7a de uma palavra,  \t\tpalavras ou do sentido delas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Em Gn 3.14-15 temos o mais antigo exemplo. Ao  \t\tinterpretar essas figuras literalmente como \u201cventre\u201d, \u201cp\u00f3\u201d, \u201ccalcanhar\u201d,  \t\t\u201ccabe\u00e7a\u201d perdemos a riqueza e as verdades misteriosas ali impl\u00edcitas e  \t\tintensificadas. \u00c9 a verdade que \u00e9 literal, enquanto as palavras  \t\tempregadas s\u00e3o figurativas (Veja no ap\u00eandice 19).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Nas notas paralelas encontrar-se-\u00e3o os nomes da  \t\tmaioria dessas figuras, e colocamos aqui uma lista delas, fornecendo uma  \t\tou mais refer\u00eancias b\u00edblicas como exemplo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Acismo. Recusa fingida (Mt 15.22-26). Porque \u00e9 uma  \t\trecusa apenas aparente.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Acr\u00f3stico (Sl 119). S\u00e3o letras que se repetem no  \t\tcome\u00e7o das palavras ou cl\u00e1usulas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ampliativo (Gn 2.23; 1 Sm 30.5). A reten\u00e7\u00e3o de um  \t\tantigo nome, depois que a raz\u00e3o daquele nome ser usado haver passado.  \t\tUma c\u00f3pia. Termo jur\u00eddico.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">An\u00e1base. Aumento gradual (Sl 18.37-38). Um aumento da  \t\t\u00eanfase ou do senso em sucessivas senten\u00e7as.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Anacenose. Ap\u00f3strofe direta aos ouvintes,  \t\tpedindo-lhes a opini\u00e3o (1 Co 4.21). Um apelo aos outros que t\u00eam  \t\tinteresses comuns.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Anacoluto (Gn 35.3; Mc 11.32). Figura em que, na  \t\tmesma frase, uma express\u00e3o n\u00e3o se liga a outra pelas regras da sintaxe,  \t\tou em que h\u00e1 solu\u00e7\u00e3o de continuidade; anacolutia: quebra-se a sequ\u00eancia  \t\tdos pensamentos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Anadiplose (Gn 1.1-2; Sl 121.1-2). Figura que  \t\tconsiste em repetir no come\u00e7o de um verso ou frase a \u00faltima palavra da  \t\tfrase ou verso anterior.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Anamnese (Rm 9.3). Figura pela qual o orador simula  \t\tlembrar-se, na ocasi\u00e3o, de coisas que iria esquecendo, para assim chamar  \t\ta aten\u00e7\u00e3o sobre elas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">An\u00e1fora. (Dt 28.3-6). Repeti\u00e7\u00e3o de uma ou mais  \t\tpalavras no come\u00e7o de dois ou mais versos, ora\u00e7\u00f5es subordinadas ou  \t\tsucessivas, para efeitos ret\u00f3ricos ou po\u00e9ticos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">An\u00e1strofe (At 7.48). Invers\u00e3o da ordem normal dos  \t\ttermos sinteticamente relacionados, como: Baliza natural, ao norte  \t\tavulta o das \u00e1guas gigante caudaloso.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Anese (2 Rs 5.1). Adi\u00e7\u00e3o \u00e0 uma senten\u00e7a conclu\u00edda que  \t\tdiminui o efeito do que foi dito.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Anteisagoge (Mt 21.23-25). Resposta \u00e0 uma pergunta  \t\tfazendo-se uma nova pergunta.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Enigma (Gn 49.10; Jz 14.14). Uma verdade dita numa  \t\tlinguagem obscura.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Etiologia ou causa (Rm 1.16), no sentido de dar uma  \t\traz\u00e3o pelo que foi dito ou feito.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Afirma\u00e7\u00e3o (Fp 1.18). Enfatizando palavras para  \t\tafirmar o que ningu\u00e9m argumentou, ou arg\u00fciu.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Indigna\u00e7\u00e3o (Gn 3.13; At 13.10). Express\u00e3o que mostra  \t\tindigna\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Alegoria. Compara\u00e7\u00e3o continuada por representa\u00e7\u00e3o  \t\t(met\u00e1fora) (Gn 49.9; Gl 4.22,24) e implica\u00e7\u00e3o (hypocatastasis) (Mt  \t\t7.3-5). Figura de ret\u00f3rica, constante de v\u00e1rias met\u00e1foras consecutivas,  \t\texprimindo por alus\u00e3o id\u00e9ia diferente da que se enuncia.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Refr\u00e3o (Sl 136). A repeti\u00e7\u00e3o da mesma frase depois de  \t\tsucessivos par\u00e1grafos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Anfibologia ou sentido duplo (Ez 12.13). Palavra ou  \t\tfrase suscept\u00edvel a duas interpreta\u00e7\u00f5es, ambas verdadeiras.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Dupla corre\u00e7\u00e3o (1 Co 11.22). Corre\u00e7\u00e3o que ordena o  \t\tque ouve e o que fala.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Anadiplose. Figura que consiste em repetir no come\u00e7o  \t\tde um verso ou frase a \u00faltima palavra da frase ou verso anterior (Gn  \t\t1.1,2; Sl 121.1-2). As palavras ou palavra que conclui uma frase \u00e9  \t\trepetida no come\u00e7o da outra.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Antropopatia (Gn 1.2; 8.21; Sl 74.11; Jr 2.13; Os  \t\t11.10). Atribuir a Deus sentimentos humanos ou a outros seres ou coisas  \t\tda natureza.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Anti-categoria (Ez 18.25). Retrucar as insinua\u00e7\u00f5es ou  \t\tacusa\u00e7\u00f5es feitas contra n\u00f3s. Acusa\u00e7\u00e3o feita em resposta a outra.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Antimeria (palavra latina) que significa uma troca de  \t\tpartes da fala.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(1) Do verbo. O verbo \u00e9 usado em vez de outra parte  \t\tda fala (Gn 32.24; Lc 7.21).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(2) Do adv\u00e9rbio. O adv\u00e9rbio \u00e9 usado em vez de alguma  \t\toutra parte da fala (Gn 30.33; Lc 10.29).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(3) Do adjetivo. O adjetivo \u00e9 usado em vez de outra  \t\tparte da fala (Gn 1.9; Hb 6.17).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(4) Do substantivo. \u00c9 usado em vez de alguma parte da  \t\tfala (Gn 23.6; Tg 1.25).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Antimet\u00e1bole (Gn 4.4,5; Is 5.20). Palavra repetida na  \t\tordem inversa, com o objetivo de faz\u00ea-las se opor.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Antimet\u00e1tese ou di\u00e1logo (1 Co 7.16). A transfer\u00eancia  \t\tde pessoas que falam. Dirige-se ao leitor como se este estivesse  \t\tpresente.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ant\u00edfrase ou permuta\u00e7\u00e3o (Gn 3.22). Emprego de uma  \t\tfrase ou locu\u00e7\u00e3o em sentido oposto ao usual, geralmente por ironia ou  \t\tprop\u00f3sito supersticioso. Diferentemente do sentido original.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Prosopop\u00e9ia. Coisas representadas como se pessoas  \t\tfossem.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(1) Os membros do corpo humano (Gn 48.14; Sl 35.10).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(2) Animais (Gn 9.5; J\u00f3 12.7).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(3) Os produtos da terra (Na 1.4).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(4) Coisas inanimadas (Gn 4.10).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(5) Reinos, pa\u00edses e estados (Sl 45.12).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(6) A\u00e7\u00f5es humanas, e atribui\u00e7\u00f5es a coisas, etc. (Gn  \t\t18.20; Sl 85.10). Ant\u00f4nimo: Antiprosopop\u00e9ia ou anti-personifica\u00e7\u00e3o (2 Sm  \t\t16.9).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Antiptose. (Mudan\u00e7a de caso). Figura que consiste no  \t\temprego de um caso por outro (Ex 19.6 cf. 1 Pe 2.9). Um caso colocado  \t\tpara outro caso em que o substantivo \u00e9 usado como adjetivo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ant\u00edstrofe. Repeti\u00e7\u00e3o de um grupo de palavras em  \t\tordem inversa \u00e0 enuncia\u00e7\u00e3o anterior (Mt 15.26-27). Tomando as palavras  \t\tde uma pessoa contra ela mesma.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ant\u00edtese ou contraste. Figura pela qual se op\u00f5em numa  \t\tmesma frase duas palavras, express\u00f5es, pensamentos, inteiramente  \t\tcontr\u00e1rios (Pv 15.17).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Antonom\u00e1sia. Figura que consiste em substituir o nome  \t\tpr\u00f3prio por um nome comum ou por uma express\u00e3o que o d\u00ea a entender e  \t\tvice-versa (Gn 31.21).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Af\u00e9rese. Supress\u00e3o de uma letra ou s\u00edlaba no  \t\tprinc\u00edpio do voc\u00e1bulo; abla\u00e7\u00e3o (Jr 22.24).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Apodioxe. Rejei\u00e7\u00e3o de um argumento por absurdo, sem  \t\tdescer \u00e0 discuss\u00e3o (Mt 16.23).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ap\u00f3fase. Refuta\u00e7\u00e3o feita pelo autor ou pelo orador do  \t\tque ele pr\u00f3prio afirmara antes (FM 19). O escritor acrescenta uma  \t\tinsinua\u00e7\u00e3o negativa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Aporia. D\u00favida ou hesita\u00e7\u00e3o, que o orador tem ou  \t\tfinge ter sobre o que h\u00e1 de dizer (Lc 16.3).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Aposiopese. Retic\u00eancia, interrup\u00e7\u00e3o intencional da  \t\tfrase, ficando a ora\u00e7\u00e3o gramatical incompleta. Sil\u00eancio repentino. Pode  \t\tser associado a:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(1) Alguma grande promessa (Ex 32.32).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(2) Ira e amea\u00e7as (Gn 3.22).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(3) Pesar e lamento, queixa. (Gn 25.22; Sl 6.3).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(4) Inquirir, indagar e desaprovar (Jo 6.62).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ap\u00f3strofe. Interrup\u00e7\u00e3o que o orador ou o escritor  \t\tfaz, para se dirigir a seres reais ou fict\u00edcios. Interpela\u00e7\u00e3o direta e  \t\timprevista que pode ser de<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(1)\u00a0\u00a0 Deus (Ne 6.9).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(2)\u00a0\u00a0 Homem (2 Sm 1.24-25).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(3)\u00a0\u00a0 Animais (Jl 2.22).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(4)\u00a0\u00a0 Seres inanimados (Jr 47.6).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Associa\u00e7\u00e3o. Inclus\u00e3o (At 17.27). Quando o pregador se  \t\tcompara \u00e0queles a quem se dirige, ou a quem se refere.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Asterismo. Indica\u00e7\u00f5es (Sl 133.1). Uso de alguma  \t\tpalavra que confere aten\u00e7\u00e3o especial a um ponto ou argumento.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Asindetom (Mc 7.21-23; Lc 14.13). Omite-se a  \t\tconjun\u00e7\u00e3o normal para que o ponto a ser enfatizado possa ser visto  \t\trapidamente e se termina com um cl\u00edmax enf\u00e1tico. (Cf. polisindentom e Lc  \t\t14.21).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Batologia. Repeti\u00e7\u00e3o enfadonha e desnecess\u00e1ria dos  \t\tmesmos pensamentos pelas mesmas palavras. 2 Superfluidade de palavras (1  \t\tRs 18.26). Jamais usada pelo Esp\u00edrito Santo: Sempre pelo homem.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Benedictio ou b\u00ean\u00e7\u00e3o (Gn 1.22,28; Mt 5.3-11).  \t\tSentimento de ser aben\u00e7oado.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Braquiologia. Redu\u00e7\u00e3o de uma frase aos elementos  \t\tessenciais; concis\u00e3o de express\u00e3o condensada. Na realidade uma forma de  \t\telipse (Gn 25.32). Veja elipse I.3.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Cat\u00e1base. Per\u00edodo de decl\u00ednio ou retrocesso. Melodia  \t\tdescendente, na m\u00fasica grega antiga. Usada para enfatizar humilha\u00e7\u00e3o,  \t\ttristeza, etc. Ant\u00f4n: an\u00e1base.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Catacrese. Figura de sintaxe que consiste em aumentar  \t\ta extens\u00e3o da palavra, empregando-a no sentido anal\u00f3gico e n\u00e3o no  \t\tsentido pr\u00f3prio.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(1) De duas palavras quando os sentidos s\u00e3o  \t\tremotamente semelhantes (Lv 26.30).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(2) Duas palavras cujos sentidos s\u00e3o diferentes (Ex  \t\t5.21).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(3) De uma palavra em que o grego recebe seu sentido  \t\treal por permuta\u00e7\u00e3o de outra linguagem (Gn 1.5; Mt 8.6).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Cataploce ou exclama\u00e7\u00e3o repentina (Ez 16.23). Nome  \t\tdado a um par\u00eantesis quando toma a forma de uma repentina exclama\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Cleuasmos. (Palavra grega para sarc\u00e1stico) (Sl 2.4).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Cronografia. Medi\u00e7\u00e3o do tempo por m\u00e9todos gr\u00e1ficos,  \t\tde intervalos de tempo (como, p ex, no estudo de um movimento r\u00e1pido e  \t\tcomplexo (Jo 10.22). O ensinamento de algo importante mencionando-se o  \t\ttempo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Cl\u00edmax (2 Pe 1.5-7). Anadiplose repetida em senten\u00e7as  \t\tsucessivas (Veja anadiplose acima).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Coenotes. \u00c9 um composto de an\u00e1fora e ep\u00edstrofe que  \t\tconsiste na repeti\u00e7\u00e3o de frases, n\u00e3o apenas de palavras (Sl 118.8-9).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Correspond\u00eancia. Termo usado na repeti\u00e7\u00e3o de um  \t\tassunto ou assuntos, que reaparece em v\u00e1rias ordens, determinando, assim  \t\ta \u201cestrutura\u201d de uma por\u00e7\u00e3o do texto sacro. Pode ser encontrado nas  \t\tseguintes formas:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">1. Alternada. Em que o sujeito do membro alternativo  \t\tcorresponde com cada um, seja por similaridade ou por contraste.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(a) Estendida. Quando existem duas s\u00e9ries, mas cada  \t\tuma delas com v\u00e1rios membros (Sl 72.2-17; Sl 132).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(b) Repetida. Quando existem mais de duas s\u00e9ries de  \t\tmat\u00e9rias, cada uma delas com dois membros (Sl 26. Sl 145) ou que  \t\tconsiste de mais de dois membros cada (Sl 24).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">2. Introvertida. Quando a primeira mat\u00e9ria de uma  \t\ts\u00e9rie corresponde com a \u00faltima mat\u00e9ria da segunda (Gn 43.3-5; Lv  \t\t14.51-52).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">3. Complexa ou combinada. Quando tanto na alterna\u00e7\u00e3o  \t\tquando na introvers\u00e3o se combinam de v\u00e1rias maneiras (Ex 20.8-11; Sl  \t\t105).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Cicl\u00f3ide. Repeti\u00e7\u00e3o em c\u00edrculo (Sl 80.3,7.19). A  \t\trepeti\u00e7\u00e3o da mesma frase em intervalos regulares.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Depreca\u00e7\u00e3o (Ex 32.32). Sentimento. Rogativa. S\u00faplica.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Dialogismo ou di\u00e1logo (Is 63.1-6). Quando uma ou mais  \t\tpessoas est\u00e3o falando, e n\u00e3o apenas uma.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Diasirmo (Mt 26.50). Esp\u00e9cie de hip\u00e9rbole, com que se  \t\tencarece exageradamente uma coisa comum, baixa ou rid\u00edcula; ironia.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Expans\u00e3o (Gr Diexodo). (Jd 12,13). Uma descri\u00e7\u00e3o  \t\textensa dos fatos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Exclama\u00e7\u00e3o (Ecfonese) (Rm 7.24). Explos\u00e3o de palavras  \t\tsa\u00eddas da emo\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ironia (Gr eroneia). Express\u00e3o de pensamentos que  \t\tquerem dizer o oposto.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">1. Ironia divina, em que o que fala \u00e9 Divino (Gn  \t\t3.22; Jz 10.14).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">2. Ironia humana, em que o homem \u00e9 quem fala (J\u00f3  \t\t12.2).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">3. Testando a pessoa (Gn 22.2).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">4. Ironia simulada, em que as palavras s\u00e3o usadas  \t\tcomo dissimula\u00e7\u00e3o (Gn 37.19; Mt 27.40).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">5. Ironia enganosa, em que as palavras s\u00e3o claramente  \t\tfalsas bem como hip\u00f3critas (Gn 3.4,5; Mt 2.8).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ejacula\u00e7\u00e3o. Abund\u00e2ncia de palavras (Os 9.14). Um  \t\tpar\u00eantesis que consiste de um pequeno desejo ou ora\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Candura (Eleutheria) (Lc 13.32). A pessoa sem  \t\tinten\u00e7\u00e3o de ofender, fala com liberdade e ousadia.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Elipse ou omiss\u00e3o. Quando se deixa um vazio de  \t\tmaneira proposital numa frase omitindo-se alguma palavra ou v\u00e1rias  \t\tpalavras.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">I. Elipse absoluta, em que a palavra omitida ou  \t\tpalavras s\u00e3o supridas na natureza da manteria.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">1. Substantivos e pronomes (Gn 14.19,20; Sl 21.12).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">2. Verbos e partic\u00edpios (Gn 26.7; Sl 4.2).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">3. Certas palavras conectadas na mesma passagem (Gn  \t\t25.32; Mt 25.9). Chamada de Braquiologia.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">4. Uma cl\u00e1usula completa numa passagem (Gn 30.27; 1  \t\tTm 1.3,4).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">II. Elipse relativa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">1. Em que a palavra omitida \u00e9 suprida a partir de um  \t\tcognato no contexto (Sl 76.11).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">2. Em que a palavra omitida \u00e9 suprida de uma palavra  \t\tsemelhante ou contr\u00e1ria (Gn 33.10; Sl 7.11).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">3. Em que a palavra omitida \u00e9 suprida de uma an\u00e1loga  \t\tou semelhante (Gn 50.23; Is 38.12).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">4. Quando a palavra omitida est\u00e1 contida noutra  \t\tpalavra e uma \u00fanica palavra comprime o sentido das duas (Gn 43.33).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">III. Elipse de repeti\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">1. Simples. Em que a elipse \u00e9 suprida de uma palavra  \t\tprecedente ou cl\u00e1usula posterior (Gn 1.30; 2 Co 6.16).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">2. Complexa, quando duas cl\u00e1usulas est\u00e3o mutuamente  \t\tenvolvidas, e o elipse na cl\u00e1usula anterior \u00e9 suprido pela \u00faltima; e, ao  \t\tmesmo tempo uma elipse na \u00faltima cl\u00e1usula \u00e9 suprida pela cl\u00e1usula  \t\tanterior (Hb 12.20.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Enantiose ou contr\u00e1rias (Lc 7.44-46). Afirmativas ou  \t\tnegativas ao contr\u00e1rio.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Entimena. (Omiss\u00e3o de uma premissa). (Mt 27.19).  \t\tSilogismo com uma s\u00f3 premissa, dando-se por subentendida a segunda.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Epidiplose ou c\u00edrculo duplo (Gn 9.3; Sl 27.14). A  \t\trepeti\u00e7\u00e3o da mesma palavra ou palavras no come\u00e7o e no fim das frases.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Epanalepse. Reassumir. Repeti\u00e7\u00e3o de uma palavra no  \t\tmeio de duas ou mais frases seguidas (1 Co 10.29; Fp 1.24). Repete-se a  \t\tmesma palavra depois de uma pausa ou par\u00eantesis.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ep\u00e2nodo ou invers\u00e3o (Gn 10.1-31; Is 6.10). Figura  \t\tpela qual se repetem, separadamente, palavras que primeiramente se  \t\tdisseram juntas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Epanortose ou corre\u00e7\u00e3o (Jo 16.32). Corre\u00e7\u00e3o que o  \t\torador finge dar \u00e0 frase j\u00e1 proferida, para substituir uma palavra ou a  \t\tora\u00e7\u00e3o inteira por outra mais enf\u00e1tica.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ep\u00edbole ou repeti\u00e7\u00e3o (Sl 29.3,4,5,7,8,9). A repeti\u00e7\u00e3o  \t\tda mesma frase em intervalos regulares.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ep\u00edcrise ou julgamento (Jo 12.33). Frase curta dita  \t\tno final como uma conclus\u00e3o.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ep\u00edmone <span style=\"color: #000000;\">(Jo 21.15-17). Figura  \t\tde linguagem, consiste na repeti\u00e7\u00e3o de uma palavra, com pequenas  \t\tdiferen\u00e7as morfol\u00f3gicas.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Epifonema ou exclama\u00e7\u00e3o (Sl 135.21). Exclama\u00e7\u00e3o  \t\tsentenciosa com que se termina uma narrativa interessante ou um  \t\tdiscurso.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Epiphoza  \t\t<span style=\"color: #000000;\"> o mesmo que ep\u00edstrofe na argumenta\u00e7\u00e3o (2 Co 11.22). A repeti\u00e7\u00e3o da  \t\tpalavra ou palavras no fim de senten\u00e7as sucessivas usadas na  \t\targumenta\u00e7\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ep\u00edstrofe (Gn 13.6; Sl 24.10). Repeti\u00e7\u00e3o de uma  \t\tpalavra ou express\u00e3o no fim de frases ou senten\u00e7as seguidas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ep\u00edtase ou amplifica\u00e7\u00e3o (Ex 3.19). Em que uma  \t\tsenten\u00e7a conclu\u00edda \u00e9 acrescentada para se aumentar a \u00eanfase.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Epiterap\u00e9ia ou qualifica\u00e7\u00e3o (Fp 4.10). Uma frase  \t\tacrescentada no final para curar, amaciar, mitigar ou modificar o que  \t\tfoi anteriormente falado.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ep\u00edteto (Gn 21.16; Lc 22.41). Quando se descreve uma  \t\tcoisa no sentido de real\u00e7ar seu sentido. Alcunha.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Epitimesis ou reprimenda (Lc 24.25). Express\u00e3o de  \t\tcensura ou reprova\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Epitrecom ou fluindo juntamente (Gn 15.13; Jo 2.9).  \t\tUma frase incompleta em si mesma, lan\u00e7ada como observa\u00e7\u00e3o explicativa.  \t\t(veja abaixo).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Epitrocasmos, palavra grega para sum\u00e1rio (Hb 11.32).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ep\u00edtrope ou admitir (Ec 11.9). Admitir-se o que est\u00e1  \t\terrado para se conseguir o que \u00e9 certo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Epizeuxe ou duplica\u00e7\u00e3o (Gn 22.11; Sl 77.16).  \t\tRepeti\u00e7\u00e3o da mesma palavra seguidamente, quer para amplificar, quer para  \t\texprimir compaix\u00e3o, quer para exortar. Repeti\u00e7\u00e3o da mesma palavra com o  \t\tmesmo sentido.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Er\u00f3tese ou interrogativa (Gn 13.9; Sl 35.10). Figura  \t\tde linguagem em que uma afirmativa forte do contr\u00e1rio est\u00e1 impl\u00edcita sob  \t\tuma interroga\u00e7\u00e3o. Uma pergunta, n\u00e3o para se obter resposta ou  \t\tinforma\u00e7\u00f5es. Essas perguntas devem ser feitas:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(1)\u00a0\u00a0 Afirma\u00e7\u00f5es positivas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(2)\u00a0\u00a0 Afirmativas negativas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(3)\u00a0\u00a0 Afirma\u00e7\u00e3o de uma nega\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(4)\u00a0\u00a0 Demonstra\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(5)\u00a0\u00a0 Em admira\u00e7\u00e3o e perplexidade.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(6)\u00a0\u00a0 Em arrebatamento.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(7)\u00a0\u00a0 Em desejos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(8)\u00a0\u00a0 Em recusas e negativas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(9)\u00a0\u00a0 Em d\u00favidas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Etopop\u00e9ia ou  \t\tformas descritivas (Is 3.16). A descri\u00e7\u00e3o  \t\tdas peculiaridades de uma pessoa, seu jeito, seus caprichos, h\u00e1bitos,  \t\tetc.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Euche ou ora\u00e7\u00e3o (Is 64.1-2). Sentimentos expressos  \t\tpela ora\u00e7\u00e3o, maldi\u00e7\u00f5es ou impreca\u00e7\u00f5es.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Eufemismo (Gn 15.15). Quando uma express\u00e3o agrad\u00e1vel  \t\t\u00e9 usada para algu\u00e9m desagrad\u00e1vel.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Exemplo (Lc 17.32). Concluindo-se uma frase, dando-se  \t\texemplos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Exerg\u00e1sia (Zc 6.12,13). Uma repeti\u00e7\u00e3o com o objetivo  \t\tde ilustrar o que foi dito. Aclara\u00e7\u00e3o de uma id\u00e9ia por meio de outras  \t\tequivalentes.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Exoutenismos ou desprezo (2 Sm 6.20). Mostrando  \t\tdescontentamento, desprezo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Gnome ou cita\u00e7\u00e3o. Cita\u00e7\u00e3o de um ad\u00e1gio ou prov\u00e9rbio  \t\tsem mencionar o nome do autor.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">1. Quando o sentido original da inten\u00e7\u00e3o \u00e9  \t\tpreservado, inda que as palavras variem (Mt 26.31).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">2. Quando o sentido original \u00e9 modificado na frase ou  \t\tna refer\u00eancia (Mt 12.40).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">3. Quando o sentido \u00e9 bem diferente da inten\u00e7\u00e3o  \t\toriginal (Mt 2.15).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">4. Em que as palavras procedem do hebreu ou da  \t\tseptuaginta (Lc 4.18).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">5. Em que as palavras s\u00e3o variadas por omiss\u00e3o,  \t\tadi\u00e7\u00e3o ou transposi\u00e7\u00e3o (1 Co 2.9).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">6. Quando as palavras s\u00e3o mudadas pela leitura ou por  \t\tuma infer\u00eancia, em n\u00famero, pessoa, modo ou tempo (Mt 4.7).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">7. Quando duas ou mais cita\u00e7\u00f5es est\u00e3o amalgamadas (Mt  \t\t21.13).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">8. Quando cita\u00e7\u00f5es s\u00e3o de livros e n\u00e3o da B\u00edblia (At  \t\t17.28).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Hend\u00edadis ou dois a dois (Gn 2.9; Ef 6.18). Usam-se  \t\tduas palavras, mas com um s\u00f3 sentido. Ex. pela poeira e pela estrada, ao  \t\tinv\u00e9s de pela estrada poeirenta, ou pela poeira da estrada (Michaellis).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Hendiatris ou tr\u00eas em um (Dn 3.7). Tr\u00eas palavras s\u00e3o  \t\tusadas, mas com um s\u00f3 sentido.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Hermen\u00eautica ou interpreta\u00e7\u00e3o (Jo 7.39). Uma  \t\texplica\u00e7\u00e3o imediata a uma declara\u00e7\u00e3o para torn\u00e1-la mais clara.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Heterose ou mudan\u00e7a de acidente. Mudan\u00e7a da voz,  \t\tmodo, tempo, pessoa, n\u00famero, grau ou g\u00eanero para outra.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">1. Das formas de vozes (1 Pe 2.6).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">2. De modo (Gn 20.7; Ex 20.8).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">3. Tempo (Gn 23.11; Mt 3.10).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">4. De pessoa (Gn 20.27; Dn 2.36).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">5. De adjetivo ou grau e adv\u00e9rbios (2 Tm 1.18).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">6. De substantivos (n\u00famero), adjetivos e pronomes (Gn  \t\t3.8; Hb 10.28).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">7. De g\u00eanero (Gn 2.18; Hb 7.7).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Homoptoto ou inflex\u00e3o (2 Tm 3.2-3). Frases que  \t\tterminam de maneira similar com inflex\u00e3o de verbos, substantivos, etc.  \t\tEsta figura pertence \u00e0s l\u00ednguas originais. Emprego seguido de  \t\tsubstantivos no mesmo caso ou de verbos no mesmo tempo, modo ou pessoa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Homeopr\u00f3foro ou alitera\u00e7\u00e3o (Jz 5). Repeti\u00e7\u00e3o da mesma  \t\tletra ou s\u00edlaba no come\u00e7o de sucessivas palavras. Cacofonia que resulta  \t\tde come\u00e7arem pela mesma letra todas ou muitas palavras de uma frase.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Homotel\u00eauto ou finais iguais (Mc 12.30). Repeti\u00e7\u00e3o  \t\tdas mesmas palavras ou letras no final de palavras sucessivas. Usada  \t\ttamb\u00e9m como omiss\u00e3o no fim do texto por desin\u00eancia semelhante em  \t\tpalavras empregadas sucessivamente. Veja Js 2.1<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Hip\u00e1lage, palavra grega para inter-mudan\u00e7a (Gn 10.9;  \t\t1 Rs 17.14). Palavra que logicamente pertence a uma conex\u00e3o e \u00e9  \t\tgramaticamente unida a outra.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Hip\u00e9rbato ou transposi\u00e7\u00e3o (Rm 5.8). Coloca\u00e7\u00e3o de uma  \t\tpalavra fora de ordem normal da frase. Figura de sintaxe que consiste na  \t\tintercala\u00e7\u00e3o entre dois termos, que entre si se relacionam, de um  \t\tterceiro: O das \u00e1guas gigante caudaloso, ao inv\u00e9s de: O gigante  \t\tcaudaloso das \u00e1guas (Michaellis).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Hip\u00e9rbole ou exagero (Gn 41.47; Dt 1.28). Quando se  \t\tdiz mais do que literalmente se pensa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Hipocat\u00e1stase (Gr Hypocatastasis) implica\u00e7\u00e3o (Mt  \t\t15.13; 16.6). Semelhante impl\u00edcita ou representa\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Hipotim\u00e9se (Gr hypotimesis) subestimado (Rm 3.5).  \t\tAdi\u00e7\u00e3o parent\u00e9tica usando-se de apologia ou escusa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Hipotipose ou palavra ilustrada (Is 5.26-30).  \t\tRepresenta\u00e7\u00e3o de objetos ou a\u00e7\u00f5es por palavras.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Histerese ou narra\u00e7\u00e3o subsequente (Gn 31.7,8; Sl  \t\t105.18). Quando o \u00faltimo registro fornece suplementos que n\u00e3o est\u00e3o  \t\tinseridas no registro.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Histerologia ou a primeira \u00faltima (Gn 10 e 11; 2 Sm  \t\t24). A men\u00e7\u00e3o prior a evento subsequente. Invers\u00e3o da ordem natural das  \t\tpartes da ora\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Idioma. O uso peculiar de palavras ou frases, de  \t\tqualquer na\u00e7\u00e3o ou tribo, em contraste com outros idiomas e dialetos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">1. Uso idiom\u00e1tico de verbos (Gn 42.38; 1 Jo 1.10).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">2. Uso especial de substantivos e de verbos  \t\tidiom\u00e1ticos (Gn 33.11; Jr 15.16).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">3. Graus e compara\u00e7\u00f5es idiom\u00e1ticas (Lc 22.15).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">4. Uso idiom\u00e1tico de preposi\u00e7\u00f5es (Lc 22.49).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">5. Uso idiom\u00e1tico de numerais (Sl 103.2).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">6. Formas idiom\u00e1ticas de cita\u00e7\u00f5es (Sl 109.5).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">7. Formas de quest\u00f5es idiom\u00e1ticas (Lc 22.49).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">8. Frases idiom\u00e1ticas (Gn 6.2,4).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">9. Idiomas que surgem de outras figuras de linguagem.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">10. Mudan\u00e7a no uso de palavras no idioma grego (Gn  \t\t43.18; Mt 5.25).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">11. Mudan\u00e7as no uso de palavras no ingl\u00eas (Gn 24.21;  \t\t2 Rs 3.9).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Interjei\u00e7\u00e3o (Sl 42.2). Adi\u00e7\u00e3o parent\u00e9tica de  \t\tsentimentos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Meiose ou miose ou deprecia\u00e7\u00e3o (Gn 18.27; Nm 13.33).  \t\tDepreciando uma coisa para exaltar outra.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Merisma ou distribui\u00e7\u00e3o (Rm 2.6-8). Divis\u00e3o de um  \t\tassunto em partes distintas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Mesarquia ou repeti\u00e7\u00f5es no come\u00e7o e no meio (Ec 1.2).  \t\tConsiste da repeti\u00e7\u00e3o de uma mesma palavra no come\u00e7o e no meio de  \t\tsenten\u00e7as cont\u00ednuas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Mesodiplose ou repeti\u00e7\u00e3o no meio (2 Co 4.8,9).  \t\tRepeti\u00e7\u00e3o de uma mesma palavra no meio de senten\u00e7as cont\u00ednuas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Mesotel\u00eautom ou Repeti\u00e7\u00e3o no meio e fim (2 Rs 19.7).  \t\tRepeti\u00e7\u00e3o da mesma palavra (s) no meio e no fim de sucessivas senten\u00e7as.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Metabase ou transi\u00e7\u00e3o (1 Co 12.31). Passagem de um  \t\ttema ao outro.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Metalepse ou meton\u00edmia dupla (Gn 19.8; Ec 12.6; Os  \t\t14.2). Variedade de meton\u00edmia pela qual os antecedentes d\u00e3o a conhecer  \t\tos conseq\u00fcentes e vice-versa ou, pelo sinal, a coisa significada.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Metalage ou mudan\u00e7a (Os 4.18). Um tema diferente \u00e9  \t\tsubstitu\u00eddo pelo original.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Met\u00e1fora ou representa\u00e7\u00e3o (Mt 26.26). Declara\u00e7\u00e3o do  \t\tsentido de um ato, enquanto uma s\u00edmile representa e uma hipocat\u00e1stase  \t\tsugere.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Met\u00e1stase ou culpa (1 Rs 18.17,18). Figura em que um  \t\torador lan\u00e7a \u00e0 conta de outrem as coisas a que ele se refere.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Meton\u00edmia ou mudan\u00e7a de substantivo, quando um nome  \t\tou substantivo \u00e9 usado em vez de outro, mas com a mesma rela\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">1. Da causa. Quando a causa \u00e9 colocada como efeito  \t\t(Gn 23.8; Lc 16.29).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">2. Do efeito. Quando o efeito \u00e9 colocado como causa  \t\t(Gn 25.23; At 1.18).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">3. Do sujeito. Quando o sujeito \u00e9 colocado como  \t\tpertinente a ele (Gn 41.13; Dt 28.5).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">4. Do adjunto. Quando algo pertinente ao sujeito \u00e9  \t\tcolocado como sujeito (Gn 28.22; J\u00f3 32.7).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Mimese ou descri\u00e7\u00e3o de express\u00f5es (Ex 15.9). Figura  \t\tem que o orador imita a voz ou o gesto de outrem.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Nega\u00e7\u00e3o (Gl 2.5). A nega\u00e7\u00e3o de algo que n\u00e3o foi  \t\tafirmado.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Oximoro (1 Tm 5.6). Engenhosa alian\u00e7a de palavras ou  \t\tfrases contradit\u00f3rias ou incongruentes. Como se fosse bobagem.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Palin\u00f3dia ou retrata\u00e7\u00e3o (Ap 2.6). Retrata\u00e7\u00e3o do que  \t\tse disse ou fez. Aprova\u00e7\u00e3o de uma coisa depois de se retratar de outra.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Par\u00e1bola ou s\u00edmile cont\u00ednua (Lc 14.16-24). Compara\u00e7\u00e3o  \t\tpor semelhan\u00e7as cont\u00ednuas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Paradi\u00e1stole ou nada ou n\u00e3os (Ex 20.10; Rm  \t\t8.35,38,39). A repeti\u00e7\u00e3o de disjuntivos, nada, n\u00e3o, etc. Distin\u00e7\u00e3o  \t\testabelecida entre duas id\u00e9ias que apresentam grande analogia.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Paren\u00e9tico ou exorta\u00e7\u00e3o (1 Tm 2). Express\u00e3o de  \t\tsentimento atrav\u00e9s de exorta\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Paral\u00e9pse ou passagem (Hb 11.32). Quando se expressa  \t\tum desejo atrav\u00e9s de um sujeito.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Paralelismo ou linhas paralelas. A repeti\u00e7\u00e3o similar  \t\tde sin\u00f4nimos ou pensamentos opostos ou palavras em linhas sucessivas e  \t\tparalelas. Cf. Correspond\u00eancia.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">1. Simples. Sin\u00f4nimos ou graduais. Quando as linhas  \t\ts\u00e3o paralelas no pensamento e no uso de palavras sin\u00f4nimas (Gn 4.23,24;  \t\tSl 1.1).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">2. Simples antit\u00e9tica ou oposta. Quando as palavras  \t\ts\u00e3o contrastadas em duas ou mais linhas, opostas no sentido a outra (Pv  \t\t10.1).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">3. Simples, sint\u00e9tica ou construtiva, quando o  \t\tparalelismo consiste somente de forma similar de constru\u00e7\u00e3o (Sl 19.7-9).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">4. Complexa alternada. Quando as linhas s\u00e3o colocadas  \t\talternadamente (Gn 19.25; Pv 24. 19,20).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">5. Complexa repetida alternada. A repeti\u00e7\u00e3o de dois  \t\ttemas paralelos em v\u00e1rias linhas (Is 65.21,22).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">6. Complexa alterna\u00e7\u00e3o estendida. Consiste de tr\u00eas ou  \t\tmais linhas (Jz 10.17).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">7. Complexa introvers\u00e3o. Quando as linhas paralelas  \t\ts\u00e3o colocadas de tal maneira que a primeira corresponde com a \u00faltima; a  \t\tsegunda com a \u00faltima, menos uma, etc. (Gn 3.19; 2 Cr 32.7,8).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Par\u00e9cbase ou digress\u00e3o (Gn 2.8-15). O tema \u00e9  \t\ttemporariamente deixado de lado para se tratar de outro.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Parechesis (sem correspondente em portugu\u00eas).  \t\tParonom\u00e1sia estrangeira (Rm 15.4). Repeti\u00e7\u00e3o de palavras similares em  \t\tsom, mas diferentes em linguagem: Escrita \u00a0e fon\u00e9tica iguais, mas com  \t\tsentidos diferentes.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Paregmenon ou deriva\u00e7\u00e3o (Mt 16.18). A repeti\u00e7\u00e3o de  \t\tpalavras que se derivam de uma mesma raiz.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Par\u00eambole ou inser\u00e7\u00e3o (Fp 3.18,19). Inser\u00e7\u00e3o de uma  \t\tfrase entre outras, mas que \u00e9 independente e completa por si mesma.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Par\u00eantesis ou par\u00eantese (2 Pe 1.19). Inser\u00e7\u00e3o de uma  \t\tpalavra ou frase parent\u00e9tica necess\u00e1ria para esclarecer o contexto.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Prov\u00e9rbio (Gn 10.9; 1 Sm 10.12). Ditos populares e  \t\tcomuns.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Paramologia ou inflex\u00e3o sonora parecida (Mt 11.17). A  \t\trepeti\u00e7\u00e3o de inflex\u00f5es similar no som.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Paronom\u00e1sia ou palavras r\u00edtmicas (Gn 18.27).  \t\tRepeti\u00e7\u00e3o de palavras similares em som, mas n\u00e3o no sentido. Semelhan\u00e7a  \t\tentre palavras de diferentes l\u00ednguas, indicativa de uma origem comum.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Patop\u00e9ia (Lc 19,41,42). Express\u00e3o que demonstra  \t\tsentimentos ou emo\u00e7\u00f5es. Figura com que se procura comover, excitar as  \t\tpaix\u00f5es.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Per\u00edfrase ou circunl\u00f3quio (Gn 20.16; Jz 5.10). Quando  \t\tse descreve em vez de se nominar. Emprego de muitas palavras, para  \t\texprimir o que se poderia dizer mais concisamente; circunl\u00f3quio, rodeio  \t\tde palavras.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Per\u00edstase ou descri\u00e7\u00e3o de circunst\u00e2ncias (Jo 4.6).  \t\tAssunto completo de um discurso, com todas as suas min\u00facias.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Pleonasmo ou redund\u00e2ncia. O que se diz \u00e9  \t\timediatamente repetido de maneira oposta sem que se perca o sentido.  \t\tRepeti\u00e7\u00e3o, no falar ou no escrever, de id\u00e9ias ou palavras que tenham o  \t\tmesmo sentido. A figura pode afetar (1) as palavras (Gn 16.8) ou (2) as  \t\tfrases (Gn 1.20; Dt 32.6).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Polionimia ou pluralidade de nomes (Gn 26.34,35; 2 Rs  \t\t23.13). Lugares ou pessoas designadas sob nomes diferentes.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Poliptoto ou muitas inflex\u00f5es. Repeti\u00e7\u00e3o, num  \t\tper\u00edodo, da mesma palavra, sob diversas formas gramaticais.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">1. Verbos (Gn 50.24; 2 Rs 21.13).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">2. Substantivos e pronomes (Gn 9.25; Rm 11.36).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">3. Adjetivos (2 Co 9.8).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Poliss\u00edndeto ou muitos \u201ce\u201d (Gn 22.9,11; Js 7.24; Lc  \t\t14.21). Repeti\u00e7\u00e3o da letra \u201ce\u201d\u00a0 no come\u00e7o de cl\u00e1usulas sucessivas,  \t\tcada uma delas independente, importante e enf\u00e1tica sem cl\u00edmax no final.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Prolepse ou antecipa\u00e7\u00e3o (Hb 2.8). Antecipando-se ao  \t\tque ser\u00e1, abordando coisas do futuro no presente. Figura pela qual se  \t\tprevinem obje\u00e7\u00f5es, fazendo-as antecipadamente a si mesmo e refutando-as  \t\tlogo depois.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">1. Prolepse aberta. Quando o objeto antecipado \u00e9  \t\trespondido e comprovado (Mt 3.9).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">2. Prolepse fechada. Quando o objeto antecipado n\u00e3o  \t\test\u00e1 bem claro, declarado ou respondido (Rm 10.18).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Prosopografia ou descri\u00e7\u00e3o de pessoas (Mt 3.4). A  \t\tv\u00edvida descri\u00e7\u00e3o de uma pessoa em detalhes, como numa foto.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Prosopop\u00e9ia ou personifica\u00e7\u00e3o. Pessoas representadas  \t\tem coisas. Figura pela qual se atribui qualidade ou sensibilidade humana  \t\ta um ser inanimado e se fazem falar as pessoas ausentes e at\u00e9 os mortos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">1. Os membros do corpo humano (Gn 48.14; Sl 35.10).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">2. Animais (Gn 9.5; J\u00f3 12.7).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">3. Produtos da terra (Na 1.4).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">4. Coisas inanimadas (Gn 4.10).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">5. Reinos, pa\u00edses e estados (Sl 45.12).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">6. A\u00e7\u00f5es humanas, atribu\u00eddas a coisas, etc. (Gn  \t\t18.20; Sl 85.10).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Protherapeia (Gr Concilia\u00e7\u00e3o). Aplacando e  \t\tconciliando antes de come\u00e7ar a falar alguma coisa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Protim\u00e9seo ou descri\u00e7\u00e3o de ordem (1 Co 15.5-8).  \t\tEnumera\u00e7\u00e3o de coisas de acordo com seu lugar de honra e de import\u00e2ncia.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Repeti\u00e7\u00e3o (2 Cr 20.35-37; Jo 14.1-4). Repeti\u00e7\u00e3o da  \t\tmesma palavra (s) irregularmente na passagem.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">S\u00edmile ou semelhan\u00e7a (Gn 25.25; Mt 7.24-27). A  \t\tdeclara\u00e7\u00e3o de que uma coisa se parece com a outra (cf. met\u00e1fora).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Simult\u00e2nea ou inser\u00e7\u00e3o (Ap 16.13-16). Tipo de  \t\tpar\u00eantese hist\u00f3rico, um evento colocado fora de seu lugar hist\u00f3rico  \t\tentre dois outros e que s\u00e3o simult\u00e2neos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Silepse &#8211; mudan\u00e7a ou acordo (Jo 21.12). Figura pela  \t\tqual as palavras concordam segundo o sentido e n\u00e3o segundo as regras da  \t\tsintaxe. Emprego de uma palavra no sentido pr\u00f3prio e figurado,  \t\tsimultaneamente.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Silogismo ou omiss\u00e3o da conclus\u00e3o (1 Sm 17.4-7). A  \t\tconclus\u00e3o, inda que impl\u00edcita n\u00e3o vem expressada, para que a \u00eanfase seja  \t\tdada.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">S\u00edmbolo (Is 22.22). Um objeto material que aponta  \t\tpara uma verdade moral ou espiritual.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Sinatro\u00edsmo ou enumera\u00e7\u00e3o (1 Tm 4.1-3). Figura que  \t\tconsiste em se acumularem numa frase muitos termos de significa\u00e7\u00e3o  \t\tcorrelativa, isto \u00e9, muitos adjetivos, muitos verbos etc.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">S\u00edncrise ou s\u00edmile repetida (Is 32.2). Ant\u00edtese,  \t\tcontraste, oposi\u00e7\u00e3o. Compara\u00e7\u00e3o de duas coisas ou pessoas contr\u00e1rias.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Sin\u00e9doque ou transfer\u00eancia. A transfer\u00eancia de uma  \t\tid\u00e9ia por outra associada.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">1. Do g\u00eanero ou esp\u00e9cie. Quando o g\u00eanero \u00e9 colocado  \t\tpara a esp\u00e9cie, ou algo que \u00e9 universal colocado como particular (Gn  \t\t6.12; Mt 3.5).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">2. Das esp\u00e9cies. Quando as esp\u00e9cies \u00e9 colocada como  \t\tg\u00eanero, ou o que \u00e9 particular colocado como universal (Gn 3.19; Mt  \t\t6.11).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">3. Do todo. Quando o todo \u00e9 colocado como parte (Gn  \t\t6.12).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">4. Da parte quando \u00e9 colocada como o todo (Gn 3.19;  \t\tMt 27.4).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Sinizese ou coabita\u00e7\u00e3o (Mt 19.16,17). A repeti\u00e7\u00e3o da  \t\tmesma palavra na mesma frase com um sentido ampliado. Pron\u00fancia de duas  \t\tvogais distintas em um \u00fanico tempo pros\u00f3dico, sem fazer ditongo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Sinon\u00edmia ou palavras sin\u00f4nimas (Pv 4.14,15). A  \t\trepeti\u00e7\u00e3o de palavras semelhantes, mas foneticamente diferentes e de  \t\toutra origem.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Tapein\u00f3se (ver meiose) (Gn 27.44; Rm 4.19). A  \t\tdiminui\u00e7\u00e3o de uma coisa para que seja a mesma coisa intensificada.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Taumatopeu (Gr thaumatopoi\u00f3s) ou maravilhas (Rm  \t\t11.33). Uma express\u00e3o ou sentimento de maravilha.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Tmese (o mesmo que mes\u00f3clise = cortar ao meio) (Ef  \t\t6.8). Mudan\u00e7a na qual uma palavra \u00e9 cortada em duas, e outra colocada  \t\tentre elas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Topografia ou descri\u00e7\u00e3o de lugar (Is 10.28-32).  \t\tLan\u00e7ando luz sobre o assunto tratado referindo-se \u00e0 localidade.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Tipo (Rm 5.14). Figura ou modelo de algo futuro, mais  \t\tou menos prof\u00e9tico, chamada ant\u00edtipo. Ex. Cristo era o ant\u00edtipo do  \t\tcordeiro pascal.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Zeugma ou jugo desigual. Quando um verbo \u00e9 atrelado a  \t\tdois sujeitos, enquanto gramaticalmente um segundo verbo seja  \t\trequisitado.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">1. Proto-zeugma ou ante-jugo (Gn 4.20; 1 Tm 4.3).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">2. Meso-zeugma ou jugo do meio (Lc 1.64).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">3. Hipo-zeugma ou jugo final (At 4.27-28).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">4. Sine-zeugmenon ou Jugo igual (Ex 20.18).<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00c9 importante observar que \u00e9 absolutamente importante conhecer figuras de linguagem para a interpreta\u00e7\u00e3o de textos. A palavra de Deus \u00e9 feita de palavras que o Esp\u00edrito Santo ensina (1&hellip; <\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":929,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[112],"tags":[113,28],"class_list":["post-936","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-companion-bible","tag-biblia","tag-traducao"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.pastorjoaodesouza.com.br\/123\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/936","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.pastorjoaodesouza.com.br\/123\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.pastorjoaodesouza.com.br\/123\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pastorjoaodesouza.com.br\/123\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pastorjoaodesouza.com.br\/123\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=936"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.pastorjoaodesouza.com.br\/123\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/936\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pastorjoaodesouza.com.br\/123\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/929"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.pastorjoaodesouza.com.br\/123\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=936"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pastorjoaodesouza.com.br\/123\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=936"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pastorjoaodesouza.com.br\/123\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=936"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}